漁護署於本月17日在九龍區一個處所內,檢獲31隻受管制的瀕危淡水龜,當中21隻為活龜,每隻龜估計價值介乎數千至一萬元。行動中檢獲懷疑狩獵器具,兩名男子涉嫌非法出售瀕危淡水龜被捕和管有受《野生動物保護條例》保護的動物,署方正調查龜隻是否於本港非法狩獵。
Hong Kong’s penchant for keeping exotic animals as pets is putting species at risk of extinction, a new study claims. Between 2015-2019, four million animals were imported into the country to be kept domestically, heightening the risk of extinction for rare breeds.

本港近年不少人飼養爬行類動物的珍禽異獸。有環保團體進行調查發現,2015至2019年五年間,進口來港的活體陸棲珍禽異獸多達2,440萬隻,當中有約400萬隻用作寵物貿易,涉及逾700個物種,爬行類則佔97%。另外,報告又發現五年間受國際貿易公約規管的動物進口量達280萬,近四分之三為瀕臨絕種的物種。

團體「ADM Capital Foundation」發表《野生、受威脅、人工飼養: 香港的隱形寵物》報告,指本港在2015至2019年間進口的活體陸棲珍禽異獸有2,440萬隻,當中有約400萬隻、逾700個物種的動物用作寵物貿易。而這些動物交易大部分都無法被追蹤,相信只有不到50萬隻是合法離港,顯示大多數動物可能留在香港的家庭及寵物店、被偷運離港或已經死亡。《報告》呼籲當局對珍禽異獸的寵物貿易的規管進行檢討。

ADM Capital Foundation report reveals illegal trade has ratcheted up risks of species extinction and contributed to ‘extreme’ pressure on hundreds of species worldwide

團體「ADM Capital Foundation」發表《野生、受威脅、人工飼養: 香港的隱形寵物》報告,指本港在2015至2019年間進口的活體陸棲珍禽異獸有2,440萬隻,當中有約400萬隻、逾700個物種的動物用作寵物貿易。而這些動物交易大部分都無法被追蹤,相信只有不到50萬隻是合法離港,顯示大多數動物可能留在香港的家庭及寵物店、被偷運離港或已經死亡。《報告》呼籲當局對珍禽異獸的寵物貿易的規管進行檢討。

An extraordinary four million exotic animals, from all corners of the world were imported into Hong Kong between 2015 and 2019, compounding risk of species extinction, a new report has found.
